не знаю, почему мой электронный франко-русский переводчик так не любит Филиппа Иваныча Бургундского...:hmm:
Он мне с завидной регулярностью его переводит как "герцог Фи- отвислая нижняя губа".. Но все же не всегда, а как правило в самых драматических моментах, когда отвислая нижняя губа Филипп падает в обморок или, скажем заливается слезами...

@темы: дючное, Жизненное

Комментарии
09.01.2010 в 18:12

Письмо как вид речевой деятельности предполагает фиксацию собственных мыслей с помощью определенного графического кода.(с)
Он просто пытается к тебе подольститься! ))))))))))))))))))))
09.01.2010 в 18:18

ehwaz переводчик-то? *_* что бы я больше никогда не засовывала в него эту дрянь? :))) ну не возможно ж читать с серьезным видом ! :)
09.01.2010 в 21:07

Он мне с завидной регулярностью его переводит как "герцог Фи- отвислая нижняя губа"..
Здорово!! И программы могут иметь характер. Я всегда это знал :)
09.01.2010 в 21:11

Анри д_Ор Ну а что ж!» они ничем не хуже других прочих! Правда я из за его характера не могу хихикаю в самых патетических местах не непроникаюсь трепетностью момента
09.01.2010 в 21:38

satachi
А что там были за патетические места? :)
09.01.2010 в 22:13

Это такой господин Шателен… Написал очень остроумную книгу, как мне кажется. Там все одно сплошное патетическое место. А Филипп он.. все время, то в обмороке, то в слезах- вся жизнь мелодрама…Он был юноша одаренный, но немного нервный…
10.01.2010 в 21:07

satachi
А вот что за замок изображен в шапке дневника?
10.01.2010 в 21:16

не помню... это какой-то задний план кого-то из фламандцев наверное...