Оказывается вчера забыла выложить книжку со стихами из сумки. Решила восстановить боевой дух следующим стишком Шарля
Мой друг Этен Лу Гу, номинатив,
Недавно, мысль спрягая в оптативе,
Хотел испить восторг в копулятиве,
Но боком ему вышел генетив.
Он десть дукатов поместил в датив,
К подруге обратился в вокативе -
Мой друг Этьен Ле Гу, номинатив.
Внезапно встретил он аккузатив,
И, хоть была одежда в аблативе,
Проворно из окна в суперлативе
Он прыгнул, палок получив в пассив, -
Мой друг, Этьен Ле Гу, номинатив.
Мой друг Этен Лу Гу, номинатив,
Недавно, мысль спрягая в оптативе,
Хотел испить восторг в копулятиве,
Но боком ему вышел генетив.
Он десть дукатов поместил в датив,
К подруге обратился в вокативе -
Мой друг Этьен Ле Гу, номинатив.
Внезапно встретил он аккузатив,
И, хоть была одежда в аблативе,
Проворно из окна в суперлативе
Он прыгнул, палок получив в пассив, -
Мой друг, Этьен Ле Гу, номинатив.
БАЛЛАДА
Однажды в Дувре, чрез седое море,
Взор устремлял к французской я земле
И живо вспоминал, в плену и в горе,
Как счастлив я в родимой был стране.
Вздыхал я, внемля плещущей волне,
Вздыхаю и вздыхать я буду впредь:
Вновь Францию родную мне б узреть!
Шумели волны с буйным ветром в споре,
Мерещился отчизны брег во мгле.
Смотрел я чрез валы, с тоской во взоре.
О, если б поскорей конец войне,
Неволю бы скорей покинуть мне.
Ужель в чужбине рок мой умереть?
Вновь Францию родную мне б узреть!
Надежд корабль мой снаряжен в просторе,
На том спешу к отчизне корабле…
О, долго ль быть в тяжелом нам раздоре?
Скорее – мир, чтоб жить нам в тишине,
Места родные вижу лишь во сне.
Я в Англии успел уж постареть.
Вновь Францию родную мне б узреть!
Послание
Когда-то был в броне я, на коне,
Но ненавистью полон я к войне.
Пора б вражде народной отгореть, --
Вновь Францию родную мне б узреть.
БАЛЛАДА
Меня зачем же, Юность-дева,
Ты Старости передала?
Вся радость вешнего посева
Печально, вижу я, взошла.
Увы, мне Старость не мила,
И все ж мирюсь, седобородый,
Затем, что это путь природы.
Лист пал в ее садах со древа,
В ее дворцах печаль и мгла;
Закрыты окна, нет пригрева,
Хладна на очагах зола,
Былые помнятся дела,
Но далеки былые годы,
Затем, что это путь природы.
В устах теперь уж нет напева,
И Мудрость строго подошла,
И пыл былой любви и гнева
Умеренностью облекла.
Жизнь к этому всегда вела
Все существа и все народы,
Затем, что это путь природы.
Послание
Судьба так много бед и зла
На склоне дней мне принесла.
Под старость ждут одни невзгоды,
Затем, что это путь природы.
И подумать только, поэты Плеяды полагали баллады жанром варварским.
еще немножко стихов в приличном переводе на память