Книга имеет литературную рамку и написана от лица пожилого мужа, поучающего свою юную женушку. Хотя некоторые исследователи полагают, что лирические герои руководства имеют реальных прототипов, и автор состоял на службе у герцога Беррийского. Может так, а может и нет... кто знает, но такой сюжет был видимо весьма типичен. Очень интересен пролог, где собственно мы и знакомимся с нашими героями! Приведу вольный перевод, разбавленный средневековыми мужчинами. Меня вчера назвали любительницей средневековых красавцев (хи-хи).
читать дальше1.
WEYDEN, Rogier van der
Portrait of a Man
1455-60
Моя дорогая, - пишет муж, - поскольку вам исполнилось пятнадцать на той неделе, когда мы поженились, вы просили меня быть снисходительным к вашей юности и неопытности. Вы пообещали мне всем сердцем стремиться к тому чтобы сохранить мое расположение и мою любовь к вам. Сделать это вам несомненно посоветовал, кто-то как я полагаю, более умудренный опытом, чем вы сами. Вы просили меня на супружеском ложе, чтобы я во имя любви к господу не ругал бы вас перед посторонними за ваши промахи, но чтобы делал вам замечания каждый вечер или днем, когда мы одни, чтобы я напоминал вам об ошибках и промахах, допущенных вами за день, и даже наказывал бы вас за них, если захочу. Вы сказали, что не теряете надежды совершенствоваться под моим руководством, и вы сделаете все, что в ваших силах, чтобы ваше поведение соответствовало моим желаниям. Это очень обрадовало меня, и я поблагодарил вас за ваши слова.
2.
EYCK, Jan van
Portrait of a Goldsmith (Man with Ring)
c. 1430
Теперь душенька, что касается того, что может порадовать меня.Ваша молодость избавляет вас от необходимости всегда быть мудрой и естественно извиняет все то, что вы делаете стараясь заслужить мое расположение и не огорчать меня. Поймите, дорогая, наблюдая за тем, как вы поливаете розы, собираете фиалки и плетете из них венки, а также танцуете и поете, я испытываю лишь радость.Я с удовольствием буду любоваться вами за этими занятиями и в компании наших друзей- это естественные и пристойные занятия для юной особы вашего возраста, до тех пор пока вы не увлечетесь частыми праздниками и танцами со знатными сеньорами, что не приемлемо для нашего с вами положения.
3.
EYCK, Jan van
Man in a Turban (detail)
1433
Мне будет достаточно, если вы не будете лгать мне, держать себя со мной высокомерно и насмешливо Такое поведение, без сомнения не может быть оправдано тем фактом, что вы более благородного происхождения чем я. Слава богу, женщины вашей семьи так добродетельны, что и без моих наставлений резко пресекли бы ваше поведение будь оно дурным. Но я беспокоюсь не столько о себе, сколько о вашей чести и достоинстве.
4.
EYCK, Jan van
Portrait of a Man with Carnation
c. 1435
Хотя я сказал, что не в моих правилах требовать от вас особенного отношения, я тем не менее хотел бы, чтобы вы получили представление о том, что есть добродетель, честь и долг.Не столько ради себя, сколько ради вас самой- чтобы вы лучше служить другому мужу, который возможно будет у вас после меня, или чтобы вы могли научить правильному поведению ваших дочерей подруг. Чем больше вы будете знать, тем большее уважением сможете заслужить. Ради вашей чести, а не ради того чтобы управлять вами с своих интересах, и потому что я нежно привязан к вам, а так же потому что вы росли без отца и матери и рядом с вами не было женщины, у которой вы могли бы спросить совета, я и написал эту книгу...
5.
EYCK, Jan van
Portrait of Baudouin de Lannoy
c. 1435
Де Лануа я знаю... Эта семья служила герцогам Бургундским, какой-то его родтсвенник, кажется Ги, был послом Филиппа в Англии
и еще цитатка из мужа, уже из середины книги: "нет настолько старого мужа, который не хотел бы взять себе молодую жену"
6.
WEYDEN, Rogier van der
Portrait of a Man
c. 1450
я даже ничего не хочу комментировать... *-*
а теперь резвиться!
кто из представленных господ вам больше нравится?